Vai al contenuto

Un pò di errori da aggiustare


WAR

Messaggi raccomandati

Jumpy

...mah... così a naso questa qui pensa di poterti rigirare sul mignolo facendoti credere di averti lasciato una possibilità (come starà facendo con chissà quanti altri).

Una tipa così ne ha a decine di "amichetti" che le ronzano attorno non vedendo l'ora di scoparsela :p tu devi dimostrarle di essere il migliore... non dimenticartelo neanche per un secondo ;)

Ad ogni modo non hai nulla da perdere, continua a giocartela, ma la vedo una cosa che potrebbe andare molto per le lunghe (mesi, forse anni), IMHO, tranne qualche errore che già ti hanno fatto notare, stai andando decisamente alla grande ;)

Link al commento
Condividi su altri siti

  • Risposte 39
  • Creato
  • Ultima Risposta

Miglior contributo in questa discussione

  • WAR

    21

  • Frog

    8

  • alphamale83

    4

  • TheItalianBull

    2

Miglior contributo in questa discussione

Immagini Pubblicate

WAR

Grazie frog (as usual) e Jumpy.

Una tipa così ne ha a decine di "amichetti" che le ronzano attorno non vedendo l'ora di scoparsela :p tu devi dimostrarle di essere il migliore.

Ma io SONO il migliore..ahahaha.. :cool2:

Scherzo (nemmeno troppo) e concordo..ma la signorina dopo 24 ore ha mandato il seguente sms:

Lo scrivo in originale se no non si capisce poi il giochetto...

"Aahahaha...you are really crazy!! :DD No, actually I don't need a place for that. What I need it's a good match.... :DD "

"ahahaha..ma tu sei veramente un pazzo!!! :) Comunque no, non ho bisogno di un posto del genere. Ho bisogno di un buon compagno.. :DD "

ed io dopo quasi un altro giorno:

"Pazzo? Probabile... Sebbene con te stia tentando di comportarmi come un bravo ragazzo visto che hai un piccolo cuore affranto e corri dietro ai tipi sbagliati...ahahaha

Match? Però di che tipo? Tennis? Scacchi? Una gara di nuoto? O meglio una gara di baci sexy? No quest'ultima opzione non è possibile...potresti rimanere "addicted" (non so come tradurlo in italiano) e noi non possiamo rischiarlo, no? ;) "

...lei dopo credo 45 secondi netti (?!)...

"Ahahaa, allora vada per il backgammon... :p "

Boh?!?!?! Shit test? So solo che non mi è piaciuta e non le rispondo finchè non si fa viva lei...

E per seguire il consiglio e non pensarci troppo, stasera esco con HB7,5 (già F-close in passato) e domani con HB8 (amica...ma...)

Modificato da WAR
Link al commento
Condividi su altri siti

Frog
potresti rimanere "addicted" (non so come tradurlo in italiano)

potebbe piacerti troppo? :D

Link al commento
Condividi su altri siti

WAR

potebbe piacerti troppo? :D

Ecco grazie... :grazie: Cazzo a furia di vivere all'estero ho disimparato l'italiano! :blink:

Link al commento
Condividi su altri siti

WAR

Che dite di un: Sono bravo a giocare a backgammon! :D

La signorina comincia ad essere un caso da IS... :rolleyez:

Non rispondendole nulla al suo ultimo messaggio..mi invia a mezzanotte il seguente:

"Hey ci sono novità. Dal 23 al 31 sono in xxx (suo paese). Vado là per per far tornare in vita la scatenata e divertente (suo nome). Perciò spero che non verrai a Londra proprio in quei giorni...."

Io, tornato alle 6 del mattino dopo un quasi f-close con altra :emot-angel: ...le rispondo:

"Bene! Spero che così ti sentirai meglio e mi porterai indietro la ragazza divertente che ho conosciuto io. Ho voglia di batterla a backgammon i primi di Novembre...;) "

Link al commento
Condividi su altri siti

WAR

Addiction significa dipendenza

Si giusto ancora più corretto. Drugs addicted è infatti il tossico.

Dai non mi cazziate troppo per aver un po' dimenticato l'italiano..:testone2:

Link al commento
Condividi su altri siti

WAR

Addiction significa dipendenza

Si giusto ancora più corretto. Drugs addicted è infatti il tossico.

Dai non mi cazziate troppo per aver un po' dimenticato l'italiano..:testone2:

Link al commento
Condividi su altri siti

Frog

Si giusto ancora più corretto. Drugs addicted è infatti il tossico.

Dai non mi cazziate troppo per aver un po' dimenticato l'italiano..:testone2:

si vuol dire esserne schiavi o dipendenti. Quello che ho fatto io era piu che altro adattarlo al contesto e trovargli un modo di dire "all'italiana " che suonasse meglio con la traduzione.

...potresti rimanere "addicted" ...e noi non possiamo rischiarlo

potresti esserne dipendente o rimanerne schiava si capisce ma suona un pò così nel linguaggio corrente, perciò ho preferito tradurlo con un "potrebbe piacerti troppo"...

stà diventando wordlingo piu che italianseduction!:D

Modificato da Frog
Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un membro per lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra community. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già registrato? Accedi qui.

Accedi Ora

×
×
  • Crea Nuovo...