dickinson1 [Partecipante] 2640 Inviato 16 Settembre 2014 Condividi Inviato 16 Settembre 2014 ti parlo da apprendista: meglio evitare le chat,usano troppi slang (si scrive cosi'?). Io credo che la grammatica sia la parte fondamentale,solo che traducendo solo film o serie tv si rischia di tralasciarla un po'. Insomma,meglio sapere bene i verbi e poi continuare a fare traduzioni. Io e' da circa un anno che traduco e basta,perche' sono pigro. Ma pian piano inizio ad ingranare. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
White Lion [Partecipante] 182 Inviato 25 Settembre 2014 Condividi Inviato 25 Settembre 2014 (modificato) ti parlo da apprendista: meglio evitare le chat,usano troppi slang (si scrive cosi'?). Io credo che la grammatica sia la parte fondamentale,solo che traducendo solo film o serie tv si rischia di tralasciarla un po'. Insomma,meglio sapere bene i verbi e poi continuare a fare traduzioni. Io e' da circa un anno che traduco e basta,perche' sono pigro. Ma pian piano inizio ad ingranare. Grazie per la risposta! Perdonami, sono un po' in ritardo. Nell'attesa di una vostra risposta mi ero iscritto in un sito di scambio linguistico, ma non è molto movimentata la situazione. Per ora sto scrivendo a una ragazza in una sorta di tandem linguistico via mail. Così facendo ho notato che mi devo concentrare molto di più per evitare di sbagliare (a differenza di una chat o di una traduzione di un film) e perciò rilevo più errori e, teoricamente, imparo qualcosa in più. Voglio accrescere però il numero di contatti, credo che mi iscriverò a LiveMocha. Per chi è nella mia situazione ve lo consiglio abbinando, se avete voglia-tempo, il suggerimento di dickinson1 di aprire in parallelo un libro d'inglese. ps. della serie: per inviare una mail di 7-8 righe impiego una 20ina di minuti Modificato 25 Settembre 2014 da White Lion Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
dickinson1 [Partecipante] 2640 Inviato 26 Settembre 2014 Condividi Inviato 26 Settembre 2014 io mi sto accorgendo che l'inglese serve-eccome. Qualche giorno fa un signore tedesco mi ha chiesto una informazione. E parlava inglese. Li ho sfoggiato qualche parola semplice semplice,ma mi sembrava di aver dato il meglio di me. Per fortuna che ci si salva col linguaggio corporeo Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Messaggi raccomandati
Crea un account o accedi per lasciare un commento
Devi essere un membro per lasciare un commento
Crea un account
Iscriviti per un nuovo account nella nostra community. È facile!
Registra un nuovo accountAccedi
Sei già registrato? Accedi qui.
Accedi Ora